天界天 发表于 2018-8-3 10:14

震惊!焦作太极拳成韩国的了?!竟然还是焦作官方写的...

“咱焦作是旅游城市,但市太极体育中心的宣传展板上日文简介里出现多处错误。”7月30日,市民林女士反映。她带日本朋友在市太极体育中心游玩时,发现宣传展板上日文简介里“焦作”竟被翻译成了“韩国”,其他地方也有多处错误。

7月31日,记者在太极体育中心东侧找到了宣传展板,简介有中文、英文、韩文、日文等版本。中文简介里并没有“韩国”一词。在日文简介第一行,记者发现了“韩国”两个字。


随后,记者联系了日本静冈县静冈市的王久美。

王久美看了记者发给她的太极体育中心日文简介后表示,最明显的错误就是“焦作”被翻译成了“韩国”,其他用词和语法错误也有不少。“日文语句非常不顺。如果不是我懂中文,只看日文,真是不好理解。”王久美说。


日文简介有差错,韩文和英文的简介是否有差错?随后,记者联系了焦作大学双外语(英语、韩语)老师杨璨。杨璨看了记者发给她的英语简介、韩语简介后表示,在英文翻译部分,16.28亿元后应该加上“人民币”,韩文简介中同样要写明币种。“而且,‘886亩’在英文简介中被翻译成了‘886mu’。英文中并没有‘mu’这个单词,把886亩换算成公顷更合适。”杨璨说。


记者将情况反映给市太极体育中心工作人员,工作人员表示,会尽快前去查看情况,并对错误处进行更正。

焦作一股 发表于 2018-8-3 10:56

支乎国人,没有一丝不苟精神

linzhou2 发表于 2018-8-3 15:14

马虎啊:(

借爱灵光 发表于 2018-8-3 21:55

看来还是人才素质问题,学历不够啊。

jzxxms 发表于 2018-8-4 16:45

太不严肃 了,犯这么大的错误。

bingran88 发表于 2018-8-4 21:50

有侮国格、人格,建议分管领导人开除公职。

kqxkqx 发表于 2018-8-5 11:30

你说这,不懂外文就别写,弄得怪洋气,让人家看见了丢人不丢人???咋想的?

六月飞雪*** 发表于 2018-8-5 16:39

专业专业一点好吗?

365273647 发表于 2018-8-6 08:48

下次找专业人士写

饕餮00 发表于 2018-8-6 09:42

错别字害死人.尤其是丢国家的脸:(:(:(
页: [1] 2
查看完整版本: 震惊!焦作太极拳成韩国的了?!竟然还是焦作官方写的...